В сердце Мексики skjshhhhhh похвала несказанная!
Когда ходишь в чужой дом, глаза расширяются от увиденного красоты, и слова так и заполняют горло. Но осторожно, дорогой друг, в Мексике похвалить вещь в чужом доме нельзя — ее заворачивают вам в бумажку! И тогда, увы, любые комплименты останутся невысказанными.
Однако, пусть это правило может показаться странным или даже обидным, оно раскрывает уникальность мексиканской культуры и их подхода к общению. Уже заворачивают вам! Это, действительно, нечто! Это как камень ценный, укрытый внутри, чтобы сохранился свой блеск и магия.
Такая особенность мексиканцев отражает их глубокий уважение к чужим вещам и интимность дома. Зачастую, люди остаются в полном восторге от чего-то, но молчат. Однако, в этом молчании присутствует своеобразная магия и чарующая энергия. Это как нота, пропущенная в тишину, которая с каждым звуком раскрывает свою изящность и трепетную красоту.
Вот пусть творится магия! Пусть сияют слова, которые притихли и укрылись внутри, в ожидании своего величественного высказывания. В Мексике похвалить вещь в чужом доме нельзя? Значит, пусть каждый хозяин сохранит свои сокровища и чувства особенными, как бесценный подарок.
Великие мексиканцы писали:
«Ты восхищаешься живым? А я очарован мертвым.» — Фрида Кало
«Моющие средства утопите в тайне… потому что когда вы моете свой чайник и гостям, как на зло, натруть.
«Хвала вообще говорит о кратковременной радости с оттенком преодоления внутренних барьеров, это историю жизни затрагивает.»
Особенности местных обычаев: почему вещь в чужом доме лучше не хвалить; в Мексике похвалить вещь в чужом доме нельзя, ее заворачивают вам
Сказано и много раз подтверждено мудрецами разных народов: «Это, что ли, какое-нибудь смешное украшение?» (Мария Карме Форнет). «Величайшая искренность достигнет наибольшего успеха» (Конфуций). И действительно, часто хвалебные слова могут показаться неискренними или насмешливыми.
- Мексиканская примета: «Гадать чужое не ходи» (Мексиканская поговорка).
- Русская пословица: «Чужую славу завидовать — самому себе пятно заводить» (Русская пословица).
- Китайская мудрость: «Закрыв рот перед чужой славой, вы сохраните свою» (Китайская пословица).
В Мексике существует поверье, что если человек проявит интерес к какой-то вещи или предмету у другого человека, то этот предмет может быть завернут и подарен ему. Стоит заметить, что подарок в Мексике имеет большую символическую значимость и подразумевает дружбу и взаимопонимание. Поэтому, чтобы избежать недоразумений и неловких ситуаций, лучше воздержаться от похвалы вещей в чужом доме.
- Фреймут Ефим: «Все что хорошо, если не зло».
- Уильям Шекспир: «Часто прославленные слова тщательно скрывают тяжелые мысли» (Уильям Шекспир).
- Рудольф Валентино: «Если хотите, чтобы вас ласкали, ласкайте сами» (Рудольф Валентино).
Помня об особенностях местных обычаев, каждый путешественник может избежать неловких ситуаций и проявить уважение к культуре и традициям страны, в которой он находится. Ведь как сказал мудрец Пифагор: «Уважение, даже к мелочам, является основной чертой, характеризующей великого человека» (Пифагор).
Понятие «хвалить» в мексиканской культуре
В Мексике ценятся тонкость и невнятные комплименты, ибо, как говорит мудрость Востока: «Неопределенность лучше, чем ничего». Однако, в русской пословице, известной своей простотой и прямотой, гласит: «Не час тщиться, тяжели ласаться». Вместо прямого хваления, мексиканцы предпочитают заворачивать комплименты в остроумные выражения и образные метафоры:
- Чтобы похвалить вещь в мексиканском доме, можно сказать: «Твои стены осветлены лунным светом, словно ласковое приветствие ночи».
- Или так: «Твой ковер раскинулся на полу, словно дорога из цветов, приглашая гостей на танец».
- Мексиканская пословица говорит: «Каждая модная одежда — это слово о скромности человека владеющего ею».
В Мексике хвалить вещь в чужом доме — значит не только выразить свое восхищение, но и уважение к хозяевам. Поэтому ее заворачивают вам с помощью наиболее изысканных и изящных выражений. А потому, ассоциируясь с прекрасными образами и мудростью тысячелетий, мексиканская культура придаст вашим словам особый шарм и значимость.
Заворачивание вещей в бумажку: значимость и символика; в Мексике похвалить вещь в чужом доме нельзя, ее заворачивают вам
Бумажная обертка вещей несет в себе глубокий символический смысл. Как сказал великий французский писатель Анатоль Франс:
«Главная книга, которая должна быть запечатлена нашими усами — книга души, и она частенько завернута шпагатом.»
В Мексике похвалить вещь в чужом доме нельзя, но можно проявить свое восхищение через акт заворачивания. Как говаривал этноархеолог Чарлз Ландимор:
Заворачиваем комплименты в Мексике: таинственная обертка похвалы
«Завернуть вещь значит прикрыть ее от посторонних глаз, тем самым ею уважая и преклоняясь перед ее величием.»
Заворачивание вещей в бумажку украшает предмет и придает ему особый шарм. Как отмечал итальянский философ Джордано Бруно:
«Обернутый подарок — это еще один шанс узреть что-то новое и в нем самом, и во всем остальном.»
Вкладывая вещи в бумажку, мы создаем ощущение тайны и предвкушения. Как говорил великий русский писатель Николай Гоголь:
«В обертке замедленно, но с необычайной силой просыпается новое смысловое содержание, притаившееся под ее прикрытием.»
Бумажка, в которую завернуты вещи, становится своего рода письмом, открытием. Как написал известный поэт Роберт Фрост:
«Каждое завернутое в бумагу предмет — это сообщение, которое счастливчик будет раскрывать.»
Таким образом, заворачивание вещей в бумажку — это не только практическое действие, но и искусство передачи значимости и символики. Как подметил американский писатель Уильям Сароян:
«Этот маленький акт заворачивания создает невероятную связь между нами и вещью, между прошлым и будущим.»
Зачем мексиканцы осторожно относятся к похвале в чужом доме; в Мексике похвалить вещь в чужом доме нельзя, ее заворачивают вам
Когда мы находимся в чужом доме, важно помнить, что слова могут оказать большое влияние на настроение и эмоции других людей. Как говорят в Англии: «Если вы хотите получить торт, вы должны проявить способность обращаться с драконами». Важно быть вежливыми и осторожными, чтобы не задеть гордость хозяина.
Американская писательница Маргарет Висконти сказала: «Хвалите интеллект, но сдерживайтесь от похвалы». Мексиканцы прекрасно понимают этот принцип и стараются не демонстрировать свою восхищенность перед другими людьми, особенно в их собственном доме.
В других культурах также существуют подобные традиции. Как говорят в Испании: «Одно хорошее слово — и горе забудется, одно плохое слово — и дружба пропадет». Важно быть осторожными с тем, каким образом мы выражаем свои впечатления или оценки вещей.
Мексиканская поговорка гласит: «Carga alabanzas, quien ha de cargar culpas» (Познаешь похвалу, тогда познаешь и обвинение). Это напоминает нам, что когда мы похваляем что-то в чужом доме, мы ставим себя под угрозу. Поэтому, чтобы не нарушать культурные нормы и не уязвить ни чьи чувства, в Мексике лучше делать комплименты в любой другой форме, возможно, заворачивая вам понравившуюся вещь в праздничную упаковку, чтобы дарить радость без лишних слов.
Будьте внимательны к культурным особенностям и принимайте их с уважением и пониманием. Как говорит известный писатель Ребека Уэст: «Вера — это нежная вещь, которую нужно оставатьcя в себе и не выносить наружу». Таким образом, мы можем сохранить гармонию и дружелюбие во всех наших взаимодействиях.
Гордость и чувство собственности; в Мексике похвалить вещь в чужом доме нельзя, ее заворачивают вам
«Есть очарование владения; это привлекательно, что земля и вся среда говорят о том, что тебе принадлежит» (Ральф Уолдо Эмерсон). Мы, люди, имея свою собственность, проецируем на нее свои мечты, надежды и амбиции. «Мои вещи — отражение того, кто я есть. Без них я бы потерял самого себя, свою идентичность» (Тереза Нордстрём). Отношение к своей собственности позволяет нам также выразить свою индивидуальность и творческий потенциал. «Вещи нашей собственности являются нашей второй кожей, которая защищает нас от внешнего мира и одновременно позволяет нам выразить нашу уникальность» (Оскар Уайльд).
- Гордость: Почувствуйте гордость за то, что вам принадлежит. «Гордость не в том, что есть у тебя, а в чем ты сумел превзойти других» (Уолтер Л. Базерт).
- Чувство собственности: Позвольте себе наслаждаться ощущением владения. «Чувство собственности — это медленное, структурированное протекание ощущений. Одно за другим они раздражают душу и украшают ее» (Леонид Толстой).
- Взгляните на свой дом и вещи с уважением и настоящей любовью. «Уважай свои вещи и они укажут тебе свой путь» (Матти Марксон).
Никогда не забывайте, что каждый предмет, который вы приобрели, имеет свою историю и свою ценность для вас. «Окружайтесь вещами, которые вызывают у вас радость. Ведь каждая вещь, на которую вы смотрите в восторге, это вклад в ваше счастье» (Мари Кондо). И помните, что не только ваш дом и дом вашего соседа, но и весь мир полон прекрасных и уникальных вещей, которые заслуживают нашего восхищения и похвалы. «Возможно, все люди, которых вы знаете, дарят вам какие-то уникальные ценности, но ваш дом — это место, где скопление вещей делает все, что вы создаете, поистине значимым» (Мари Кондо).
Содержание
- 1 Особенности местных обычаев: почему вещь в чужом доме лучше не хвалить; в Мексике похвалить вещь в чужом доме нельзя, ее заворачивают вам
- 2 Понятие «хвалить» в мексиканской культуре
- 3 Заворачивание вещей в бумажку: значимость и символика; в Мексике похвалить вещь в чужом доме нельзя, ее заворачивают вам
- 4 Зачем мексиканцы осторожно относятся к похвале в чужом доме; в Мексике похвалить вещь в чужом доме нельзя, ее заворачивают вам
- 5 Гордость и чувство собственности; в Мексике похвалить вещь в чужом доме нельзя, ее заворачивают вам
Красивые слова → Выразить благодарность → На все случаи жизни → Красноречивые комплименты → На каждый день → Похвалить красоту → Работающие комплименты → Похвала мужчине→ Камни-талисманы